El Apellido Nicolas Guillen English Translation Verified

For a full translation of this poem, see this online archive or reputable anthologies, such as Poetry Foundation's selection of works by Nicolás Guillén .

: Guillén questions his own Spanish name, searching for the "bloody and captured" surname that crossed the sea in chains.

Share more details about the .

Transculturation in the Poetry of Nicolás Guillén - ucf stars

If you found this article searching for you likely need to write an essay or prepare a lecture. Here are the essential themes to analyze: el apellido nicolas guillen english translation

Guillén questions the validity of his own last name. He recognizes that "Guillén" is a Spanish name imposed by colonizers, masking his true African lineage.

Therefore, the literal English translation of Nicolás is It became widely popular throughout Christendom due to the veneration of Saint Nicholas, a 4th-century bishop known for his generosity. Guillén: The Primary Surname

Guillén was the leader of the "Poesia Negra" (Black Poetry) movement. He used his name to platform the struggles and rhythmic beauty of Afro-Cuban culture.

Transculturation in the Poetry of Nicolás Guillén - ucf stars For a full translation of this poem, see

This is a metaphor for potential. The green corn has not yet matured; similarly, the African identity in Cuba had not yet "popped" into full consciousness before slavery crushed it.

Why is there no written record of his true ancestors in the official registry? Linguistic Colonization

, the National Poet of Cuba, was a master at using verse to peel back the layers of identity . One of his most profound works, El Apellido (translated as "My Last Name"

—His last name? — I asked, surprised. Transculturation in the Poetry of Nicolás Guillén -

The title "My Last Name" is found in several major English-language collections by Nicolás Guillén, including the centennial anthology (2004) and the seminal collection Man-Making Words: Selected Poems of Nicolás Guillén (1972), both skillfully translated by the scholar Roberto Márquez. Here is the most famous stanza from the poem's climax in the Márquez translation:

The recognition that his "navigable blood" is a mix of the African forest and the Spanish sea.

While the poem treats the name as a symbol of colonial imposition, the surname itself has a deep European history: El apellido The Surname | Nicolás Guillén

Below is the complete original text of El apellido . Read it aloud to appreciate its rhythmic intensity.

Scroll to Top